Feed on
Posts
Comentários

Bons fluidos

Há uma cena no filme “Sob o Sol de Toscana” onde a personagem de Diane Lane é premiada com um tiro certeiro de cocô de pássaro na cabeça, o que parece ser um bom sinal para os italianos (“È un segnale! È un sengnale!”). Se assim for, então eu também posso esperar por coisas boas, já que durante um passeio com a Julie, fui igualmente atingido, bem no meio da rua, por uma gosma verde vinda do céu. Até tirei uma foto para deixar o momento registrado.

Supplication

Essa música faz parte da trilha sonora do filme “O caçador de pipas”. Hey Mimulus, we gotta go to the movies and watch again “the kite runner” on DVD. Who knows this weekend?

Trash 80’s

Recebi hoje em meu e-mail uma dica muito legal da Nelí para aqueles que curtem as músicas “velhinhas”, ”descartadas”,  da década de 80. O repertório, por enquanto, é limitado, mas bastante variado: “mela cueca”, novelas nacionais, internacionais, filmes trash, gls trash e por aí vai.

Ligação 2

- Pois então, esse exame é feito em duas etapas. O senhor traz a Julie bem cedo ao laboratório, a gente coleta o sangue, injeta a dexametasona e oito horas depois, volta para a segunda coleta.
- Ah, então se eu chegar entre 8 e 8 e meia da manhã, volto entre 4 e 4 e meia da tarde?
- É, o senhor tem que estar aqui até às 7 horas da noite, que é o horário que fechamos.
- 7 horas da noite? Você não disse para eu voltar 8 horas depois?
- Pois então, se o senhor chegar às 8, por exemplo, tem que estar aqui até às 7 da noite…
- Hummmmmmmmm (ai ai ai ai ai ai), se eu chegar às 8, eu tenho que voltar às 4, querida. (”Querida” é sinal de perigo)
- Não senhor, veja bem, 8, 9, 10…, ah não, me desculpe, é às 5 horas da tarde.
- 5 horas?
- Isso, 5 horas da tarde, não é isso? Oito, nove, dez, onze…
- Meio-dia, uma, duas, três, quatro.
- Cinco!
- Se eu chegar às 5, vão ser 9 horas depois.
- É? Oito, nove, dez…
- Tá bom, amanhã a gente discute o horário do retorno.
- Posso marcar então? Oito e meia?
- Isso, pode ser. Obrigado e até mais.
- Imagina.
(clique)

Ligação 1

- Alô…
- Alô, boa tarde, eu gostaria de falar com o responsável.
- Como assim?
- Alô, eu gostaria de falar com o responsável.
- Sou eu mesmo.
- Ah, eu estou falando com o responsável?
- Sim, ele mesmo.
- Boa tarde, senhor. Aqui é da LBV e…
- LBV? Eu não faço doação por telefone.
- Ah, o senhor não faz doação por telefone?
- Isso.
(clique)

On my own

Hoje cedo estava ouvindo a Ouro Verde FM quando de repente tocou essa música. Existe uma sintonia perfeita entre as duas vozes e a música é uma das minhas preferidas. Hope you like it too. 

Amor Impossível

Hipnose

Em círculos
Me perco
Me pergunto
Me desafio
Me reinvento

E passo a girar
A encontrar
A responder
A descobrir
A aceitar

E como nada se fecha
Escorrego pela tangente

12 de junho

Tudo o que sabemos do amor
É que o amor é tudo de bom
E tudo que é bom
Dura o tempo necessário
Para ser inesquecível

Chutar o balde

Definitivamente, jamais leve uma expressão em inglês ao pé-da-letra.
“Kick the bucket”, ao contrário do que você possa imaginar, significa “bater com as botas” (to die).
Em tempo, quem souber como chutar o balde em inglês, please let me know.

Thanks (and aff..)

« Novos Posts - Postagens Antigas »